Há duas formas do verbo “FAZER” em inglês: uma é “DO” e outra é “MAKE”.
Muitos estudantes ficam com bastante dúvidas na hora de usar um e outro. Na verdade, o uso dos verbos tem definições bem claras e fáceis de compreender.
DO significa fazer no sentido de executar algo que já está feito e significa estar envolvido em uma atividade.
MAKE significa fazer no sentido de criar (construir, elaborar, inventar) algo.
Por exemplo:
- Os professores fazem os exercícios. = The teachers make the exercises.
- Os alunos fazem os exercícios. = The students do the exercises.
No primeiro exemplo, a ideia é de que os professores criam os exercícios, ou seja, os elabora, os inventa e etc.
No segundo exemplo, a ideia é de que os alunos façam o exercício que já foi feito (elaborado) pelos professores.
Mais exemplos:
- My uncle made a cake. = Meu tio fez um bolo.
- Mary did the best she could. = Mary fez o melhor que pôde.
- David does a great job as a Doctor. = David faz um bom trabalho como doutor.
- Steve made a very good dessert. = Steve fez uma sobremesa muito boa.
– Um porém
- Existem algumas expressões em inglês que utilizam os ditos verbos, mas não podem ser traduzidos literalmente.
Veja alguns exemplos:
Do the dish = Lavar a louça
Do the laundry = Lavar a roupa
Do drugs = Usar drogas
Do the bed = Arrumar a cama
Make an excuse = Inventar uma desculpa
Make mistakes = Cometer erros
Make a phone call = Telefonar
Make a profit = Ganhar lucros
– Notando diferenças essenciais
Em muitos casos, se um verbo for usado no lugar do outro, dará outro sentido à frase.
Exemplos:
Do the bed = arrumar a cama.
Make the bed = Fazer uma cama (construir uma).
Do an exercise = fazer um exercício (executar um exercício)
Make an exercise = fazer um exercício (inventar um exercício)
Do a favor = fazer um favor (pedido por alguém)
Make a favor = pedir um favor.
Para os brasileiros, o verbo FAZER em inglês pode ser um desafio, já que em inglês existe dois usos. Mas o importante é saber que, se o desejo é falar inglês, esse tipo de situação sempre existirá, pois além desse verbo, existem muitos outros que em português tem apenas um sentido e em inglês possui dois ou mais.
Veja as frases e a explicação dos usos de DO e MAKE.
- Fred did what her wife told him to.
Fred fez o que sua esposa disse.
Explicação: Fred executou uma ordem que havia sido criada pela esposa.
- Janet made him return the car.
Janet o mandou devolver o carro.
Explicação: Janet criou a situação.
– Traduções literais
Muitas vezes quando se pensa em falar algo em inglês, a primeira ideia que ocorre é se expressar com as palavras que usamos em português.
Algumas vezes isso não deve ocorrer, e por isso o falante deve muito se inteirar de como os nativos da língua inglesa se expressam.
Observe o exemplo:
A comida não fez bem para o cachorro.
The food gone wrong for the dog.
O cliente ainda não fez o pedido.
The costumer didn’t order.
Nós fizemos uma bagunça na Califórnia.
We had a great time in California.
Analisando as frases podemos perceber que nem em todas as ocasiões as traduções serão literais.
Para os brasileiros, o verbo FAZER em inglês pode ser um desafio, já que em inglês existe dois usos. Mas o importante é saber que, se o desejo é falar inglês, esse tipo de situação sempre existirá, pois além desse verbo, existem muitos outros que em português tem apenas um sentido e em inglês possui dois ou mais.
Agora que você estudou os usos de DO e MAKE passe para a próxima lição!